05 novembro, 2009

A revisão do avião da Air France

Curiosidade lingüística:

Eu não sou especialista na tecnologia da Airbus, a Fly-by-wire da AirBus, mas se ela não permitir que o próprio avião faça a inspeção em si mesmo, creio que a voz passiva teria que ser usada neste título: “Avião que caiu no Oceano Índico foi inspecionado em maio,...”, e não na voz ativa, como foi usado, pois o avião não faz inspeção em si mesmo, exceto o computador propriamente dito!

Imagino que nem com o diploma os jornalistas vão escrever direito se não fizerem uma coisa simples: “revisão”. Antigamente os jornais tinham uma função de revisor. Hoje os erros são muito mais freqüentes, já que as matérias são escritas com muito mais freqüência, o que talvez o papel do revisor ficasse impraticável ou impossível, já que estrangularia todo o processo. Mas a principal dica para que o outro entenda o que se escreve: revisão, revisão, revisão!


O link para a reportagem: http://g1.globo.com/Noticias/Mundo/0,,MUL1212749-5602,00-AVIAO+QUE+CAIU+NO+OCEANO+INDICO+FEZ+INSPECAO+EM+MAIO+DIZ+MINISTRO+DO+IEMEN.html

Nenhum comentário: